Σε μια κίνηση εποχής, η μεγάλη καθημερινή εφημερίδα της Νότιας Κορέας The JoongAng ανακοίνωσε στις 27 Μαρτίου ότι προσέλαβε έναν πρώην δημοσιογράφο της Ιάπωνας Mainichi Shimbun, τον Onuki Tomoko, 48 ετών, ως ανταποκριτή της στο Τόκιο. Είπε ότι είναι η πρώτη φορά που οποιαδήποτε εφημερίδα της Νότιας Κορέας έχει προσλάβει Ιάπωνα δημοσιογράφο ως συντάκτη προσωπικού.
Από καιρό θεωρούνταν δύσκολο –ή σχεδόν αδύνατο– για οποιονδήποτε Ιάπωνα ρεπόρτερ να εργαστεί για τα νοτιοκορεατικά μέσα ενημέρωσης. Αυτό συμβαίνει επειδή παραδοσιακά, τα νοτιοκορεατικά μέσα ενημέρωσης θεωρούνται από τους Ιάπωνες ως πολύ εθνικιστικά και πρόθυμα να αναφέρουν πολλά πολιτικά και κοινωνικά ευαίσθητα ζητήματα που σχετίζονται με τον πρώην αποικισμό της Κορεατικής Χερσονήσου από την Ιαπωνία (1910–1945). Τα επίμαχα θέματα περιλαμβάνουν την αποζημίωση των Κορεατών εργατών που μόχθησαν για τις ιαπωνικές επιχειρήσεις κατά τη διάρκεια του Β' Παγκοσμίου Πολέμου και τις λεγόμενες γυναίκες άνεσης που δούλευαν σε ιαπωνικούς στρατιωτικούς οίκους ανοχής κατά τη διάρκεια του πολέμου, καθώς και την εδαφική διαμάχη μεταξύ των δύο εθνών για τις μικρές νησίδες Dokdo στο Νότο. Κορέα και Takeshima στην Ιαπωνία.
Πρόσφατα, ο Πρόεδρος της Νότιας Κορέας Yoon Suk-yeol και ο Ιάπωνας πρωθυπουργός Kishida Fumio κατέβαλαν προσπάθειες για να αποκαταστήσουν τις « υγείς διμερείς σχέσεις » μετά από χρόνια ψυχρών δεσμών. Αυτή η τελευταία κίνηση στη δημοσιογραφία της Ανατολικής Ασίας αντιπροσωπεύει ένα ακόμη σημάδι μιας πιο υγιούς διμερούς σχέσης μεταξύ Σεούλ και Τόκιο.
«Η JoongAng και η JTBC, που ηγήθηκαν της καινοτομίας και της αλλαγής στα κορεατικά μέσα, θα αντιμετωπίσουν μια νέα πρόκληση. Ο Onuki Tomoko, ένας ρεπόρτερ που έχει καλύψει την εσωτερική πολιτική και τη διπλωματία της Ιαπωνίας, τις σχέσεις Νότιας Κορέας-Ιαπωνίας και τα θέματα της Βόρειας Κορέας σε βάθος για 24 χρόνια για μια ιαπωνική καθημερινή εφημερίδα, ήρθε μαζί μας ως ανταποκριτής στο Τόκιο», ανέφερε η JoongAng σε μια δήλωση σχετικά. 27 Μαρτίου.
Ο Onuki εντάχθηκε στην Mainichi Shimbun το 2000 μετά την αποφοίτησή του από το Πανεπιστήμιο Waseda στο Τόκιο. Υπηρέτησε ως ανταποκρίτρια της Σεούλ από το 2013 έως το 2018. Επισκέφτηκε τη Βόρεια Κορέα το 2012 και το 2016 και κάλυψε την ανατολική Βόρεια Κορέα, συμπεριλαμβανομένων των Wonsan και Hamheung.
«Πρόκειται για ένα πείραμα για την ανακάλυψη πιο διαφοροποιημένου περιεχομένου από μια νέα προοπτική και οπτική γωνία που δεν έχουν προσεγγίσει τα κορεατικά μέσα. Ανακαλύπτουμε ειδήσεις και πληροφορίες που ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις και τις προσδοκίες των αναγνωστών μας μέσω βαθύτερων πηγών αναφοράς και από το πεδίο», ανέφερε η JoongAng.
«Με αυτόν τον τρόπο, θα θέλαμε να βοηθήσουμε να παρέχουμε μια ακριβή κατανόηση της αχώριστης γειτονικής μας χώρας, την Ιαπωνία, και να παρουσιάσουμε λύσεις σε διάφορα προβλήματα όπως η μείωση του ποσοστού γεννήσεων και η γήρανση του πληθυσμού που αντιμετωπίζουν και οι δύο χώρες», πρόσθεσε.
Η Onuki ελπίζει να ανταποκριθεί σε αυτές τις προσδοκίες του νέου της εργοδότη.
«Ήθελα να αντιμετωπίσω μια νέα πρόκληση στη ζωή όταν ήμουν στα 40 μου. Μέχρι τώρα, κοιτούσα τη Νότια Κορέα από την ιαπωνική πλευρά, αλλά από εδώ και πέρα θα ήθελα να κοιτάξω την Ιαπωνία από την πλευρά της Νότιας Κορέας και να σκεφτώ μια νέα σχέση Ιαπωνίας-Κορέας», είπε στο The Diplomat νωρίτερα αυτό το μήνα.
Ειδικοί που γνωρίζουν τις σχέσεις Ιαπωνίας-Νοτίου Κορέας χαιρέτησαν την κίνηση.
«Έμεινα τόσο έκπληκτος όταν άκουσα αυτή την είδηση. Είναι καταπληκτικό. Είναι ένα σημάδι της αλλαγής των καιρών», είπε με μεγάλο θαυμασμό ο Okonogi Masao, ομότιμος καθηγητής στο Πανεπιστήμιο Keio στο Τόκιο.
Ο Tsukamoto Soichi, πρώην επικεφαλής του γραφείου του NHK Seoul και καθηγητής στο Πανεπιστήμιο JF Oberlin στο Τόκιο, επεσήμανε ότι η πρόσληψη του Onuki από τον JoongAng είχε δύο σημαντικές έννοιες.
Το πρώτο σημείο που ανέφερε είναι μια αλλαγή στη στάση της Νότιας Κορέας απέναντι στην Ιαπωνία.
«Νομίζω ότι ο JoongAng Ilbo περιμένει τώρα ότι οι αναγνώστες του και το ευρύ κοινό δεν θα αντιταχθούν πολύ στην είσοδο ενός Ιάπωνα ρεπόρτερ στα κορεατικά μέσα ενημέρωσης, και αυτό δείχνει πόσο η νοτιοκορεατική πλευρά έχει πάψει να βλέπει την Ιαπωνία ως ξεχωριστή ή ακόμη λιγότερο. το γνωρίζει», είπε ο Τσουκαμότο.
Η δεύτερη έννοια που ανέφερε ο Τσουκαμότο είναι ότι συμβολίζει μια αλλαγή στον τρόπο με τον οποίο οι Ιάπωνες δημοσιογράφοι καλύπτουν τη Νότια Κορέα.
«Κατά τη διάρκεια του δημοκρατικού αγώνα της Νότιας Κορέας τη δεκαετία του 1980, η αναφορά σε ειδήσεις της πόλης και εγκλήματα θεωρούνταν πιο σημαντική και πολλοί από τους Ιάπωνες δημοσιογράφους που σταθμεύουν στη Σεούλ ήταν από τα τμήματα κοινωνικών υποθέσεων των μέσων ενημέρωσης τους και δεν μιλούσαν απαραίτητα κορεάτικα», είπε ο Τσουκαμότο.
Ωστόσο, ο Τσουκαμότο επεσήμανε ότι η κατάσταση έχει αλλάξει: «Έχει γίνει σχεδόν συνηθισμένο για τους Ιάπωνες ρεπόρτερ να μιλούν κορεάτικα και να είναι εξοικειωμένοι με τις υποθέσεις της Νότιας Κορέας, και τώρα είναι σε θέση να κάνουν σε βάθος αναφορές για τις σχέσεις Ιαπωνίας-Νοτίου Κορέας και της Βόρειας Κορέας θέματα."
«Σήμερα, υπάρχουν περισσότερες γυναίκες ρεπόρτερ και διευρύνουν την κάλυψή τους εστιάζοντας σε νέα θέματα όπως το φύλο και η κοινωνική ανισότητα. Η κ. Onuki έγραψε επίσης ένα βιβλίο που ανιχνεύει την πίσω πλευρά της ιστορίας της Ιαπωνίας και της Κορέας μέσα από την ιστορία αγάπης ενός παντρεμένου ζευγαριού. Νομίζω ότι αυτή είναι μια από τις νέες πτυχές του κορεατικού ρεπορτάζ από Ιάπωνες δημοσιογράφους», είπε επίσης, δείχνοντας τα επιτεύγματα του Onuki ως ρεπόρτερ.
Είναι αλήθεια ότι υπήρξαν πολλοί δημοσιογράφοι από ιαπωνικά μέσα ενημέρωσης που έχουν συνεισφέρει στα κορεατικά μέσα ως αρθρογράφοι. Η Narikawa Aya, πρώην ρεπόρτερ της Asahi Shimbun και πολιτιστική δημοσιογράφος που ζει στη Νότια Κορέα, είναι ένας από αυτούς.
«Νομίζω ότι πίσω από αυτή την κίνηση βρίσκεται το εύρος της πολιτικής του The JoongAng», είπε ο Narikawa, ο οποίος γράφει για τη νοτιοκορεατική εφημερίδα από το 2017.
«Αν και λαμβάνω αιτήματα από την εφημερίδα να γράψω για ορισμένα θέματα, ποτέ δεν έλαβα καμία παρέμβαση που μου ζητούσε να γράψω αυτό ή εκείνο. Νιώθω ότι η εφημερίδα σέβεται τις προοπτικές των ξένων», είπε ο Narikawa.
«Συγκεκριμένα, η Ιαπωνία και η Κορέα μπορούν να αναφέρονται η μία στην άλλη για διάφορα ζητήματα όπως η μείωση του ποσοστού γεννήσεων και η γήρανση του πληθυσμού. Και έτσι πιστεύω ότι ο ρόλος της [της Onuki] στο JoongAng Ilbo θα έχει νόημα και για τις δύο χώρες».
Η Narikawa συνέχισε επαινώντας τον Onuki, λέγοντας: «Πιστεύω ότι είναι πρωτοποριακό να μπορείς να χρησιμοποιήσεις την εμπειρία της ως ανταποκρίτρια της Σεούλ για το Mainichi Shimbun ως ανταποκρίτρια στο Τόκιο για μια κορεατική εφημερίδα».